Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości

ebook Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości Katarzyna Majdzik

Katarzyna Majdzik
Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Rok wydania: 2015
Opis Spis treści Szczegóły Recenzje


Odkryj fascynujący świat przekładu i dialogu międzykulturowego dzięki książce pt. "Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości" autorstwa Katarzyny Majdzik. Ta wyjątkowa publikacja wydana przez Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego w 2015 roku jest pozycją obowiązkową dla przekładoznawców, slawistów i każdego, kto interesuje się literaturą piękną.

Wydanie elektroniczne tej cenionej pracy dostępne jest w formatach e-booków do pobrania. Wzbogać swoją biblioteczkę o tego ebooka i zanurz się w świecie przekładu jako dynamicznej relacji między dwiema podmiotowościami.

Autorka przedstawia innowacyjną koncepcję przekładu jako procesu dialogu międzykulturowego, ukazując jak dwa teksty – oryginał i tłumaczenie – wzajemnie się przenikają i "oświetlają" ideami oraz interpretacjami. Badanie relacji przekład–oryginał umożliwia śledzenie ruchu idei, zrozumienie tekstowej genezę zmian translatorskich oraz wyznacza horyzont badań nad obecnością Innego w przekładzie.

Ta publikacja cyfrowa stanowi istotny wkład w teorię i filozofię przekładu, na nowo oświetlając rudymentarne problemy translatologii i rozszerzając jej dotychczasowe ustalenia. Oferując głębokie spojrzenie na relację autor–tłumacz, książka ta jest nie tylko cennym źródłem wiedzy dla specjalistów, ale także inspiracją do dalszego rozwoju w dziedzinie przekładu.

Kup e-booka i zanurz się w fascynującym świecie przekładu – odkryj najlepsze ebooki wśród bestsellerów dostępnych w naszym sklepie z ebookami. Czytaj wygodnie w formacie PDF, ciesząc się literaturą piękną w wydaniu elektronicznym.

Spis treści ebooka Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości

Spis treści

Wstęp / 7

Rozdział 1
Wokół podmiotu i podmiotowości
Podmiot i podmiotowość / 17
Filozofia, literatura, translacja a podmiotowość / 25
Podmiot w twórczości Dubravki Ugrešić / 38

Rozdział 2
Tożsamość podmiotu i tożsamość przekładu
Kłopoty z tożsamością / 51
Zaimek „ja” / 54
IdemIpse – Inny / 67
MeIit / 80
Tekstowe warianty Ja / 86
Otwieranie wnętrza / 96
Ja – Ono – (bezosobowy) Inny / 111
Ja–Ty. Spotkanie z Innym / 121
Ruchoma ontologia przekładu. Tożsamość przekładu / 131

Rozdział 3
Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości
Ślady Autora. Podmiot utworu / 150
Ślady tłumacza – amplifikacje i przypisy / 159
Ironizujący outsider / 173
Intentio translatoris / 199
Bohater jako podmiot powieści. Język postaci / 215

Podsumowanie / 231

Bibliografia / 245

Sažetak / 257
Summary / 259
Sommario / 261

Szczegóły ebooka Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości

Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Rok wydania:
2015
Typ publikacji:
Ebook
Język:
polski
Format:
pdf
ISBN:
978-83-8012-702-9
Wydanie:
1
Autorzy:
Katarzyna Majdzik
Miejsce wydania:
Katowice
Liczba Stron:
268

Recenzje ebooka Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości

Średnia ocena

0.0
0 recenzji

  • Reviews (0)

@CUSTOMER_NAME@

@COMMENT_TITLE@

@COMMENT_COMMENT@

@COMMENT_AVATAR@

@CUSTOMER_NAME@

@AUTHOR_PROFILE@ @COMMENT_ISO_COUNTRY@ @VERIFY_PURCHASE@
@COMMENT_DATE@
@COMMENT_NO_APPROVE@

@COMMENT_COMMENT@

Reply
@COMMENT_AVATAR@

@CUSTOMER_NAME@

@AUTHOR_PROFILE@ @COMMENT_ISO_COUNTRY@ @VERIFY_PURCHASE@
@COMMENT_DATE@
@COMMENT_NO_APPROVE@

@COMMENT_COMMENT@

Reply

Na jakich urządzeniach mogę czytać ebooki?

Ikona ebooka Na czytnikach Kindle, PocketBook, Kobo i innych
Ikona komutera Na komputerach stacjonarnych i laptopach
Ikona telefonu Na telefonach z systemem ANDROID lub iOS
Ikona urządzenia elektroniczne Na wszystkich urządzeniach obsługujących format plików PDF, Mobi, EPub
21,00 zł