
ebook Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości
Odkryj fascynujący świat przekładu i dialogu międzykulturowego dzięki książce pt. "Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości" autorstwa Katarzyny Majdzik. Ta wyjątkowa publikacja wydana przez Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego w 2015 roku jest pozycją obowiązkową dla przekładoznawców, slawistów i każdego, kto interesuje się literaturą piękną.
Wydanie elektroniczne tej cenionej pracy dostępne jest w formatach e-booków do pobrania. Wzbogać swoją biblioteczkę o tego ebooka i zanurz się w świecie przekładu jako dynamicznej relacji między dwiema podmiotowościami.
Autorka przedstawia innowacyjną koncepcję przekładu jako procesu dialogu międzykulturowego, ukazując jak dwa teksty – oryginał i tłumaczenie – wzajemnie się przenikają i "oświetlają" ideami oraz interpretacjami. Badanie relacji przekład–oryginał umożliwia śledzenie ruchu idei, zrozumienie tekstowej genezę zmian translatorskich oraz wyznacza horyzont badań nad obecnością Innego w przekładzie.
Ta publikacja cyfrowa stanowi istotny wkład w teorię i filozofię przekładu, na nowo oświetlając rudymentarne problemy translatologii i rozszerzając jej dotychczasowe ustalenia. Oferując głębokie spojrzenie na relację autor–tłumacz, książka ta jest nie tylko cennym źródłem wiedzy dla specjalistów, ale także inspiracją do dalszego rozwoju w dziedzinie przekładu.
Kup e-booka i zanurz się w fascynującym świecie przekładu – odkryj najlepsze ebooki wśród bestsellerów dostępnych w naszym sklepie z ebookami. Czytaj wygodnie w formacie PDF, ciesząc się literaturą piękną w wydaniu elektronicznym.
Spis treści ebooka Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości
Spis treściWstęp / 7
Rozdział 1
Wokół podmiotu i podmiotowości
Podmiot i podmiotowość / 17
Filozofia, literatura, translacja a podmiotowość / 25
Podmiot w twórczości Dubravki Ugrešić / 38
Rozdział 2
Tożsamość podmiotu i tożsamość przekładu
Kłopoty z tożsamością / 51
Zaimek „ja” / 54
Idem – Ipse – Inny / 67
Me – I – it / 80
Tekstowe warianty Ja / 86
Otwieranie wnętrza / 96
Ja – Ono – (bezosobowy) Inny / 111
Ja–Ty. Spotkanie z Innym / 121
Ruchoma ontologia przekładu. Tożsamość przekładu / 131
Rozdział 3
Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości
Ślady Autora. Podmiot utworu / 150
Ślady tłumacza – amplifikacje i przypisy / 159
Ironizujący outsider / 173
Intentio translatoris / 199
Bohater jako podmiot powieści. Język postaci / 215
Podsumowanie / 231
Bibliografia / 245
Sažetak / 257
Summary / 259
Sommario / 261
Szczegóły ebooka Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości
- Wydawca:
- Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
- Rok wydania:
- 2015
- Typ publikacji:
- Ebook
- Język:
- polski
- Format:
- ISBN:
- 978-83-8012-702-9
- Wydanie:
- 1
- Autorzy:
- Katarzyna Majdzik
- Miejsce wydania:
- Katowice
- Liczba Stron:
- 268
Recenzje ebooka Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości
-
Reviews (0)

Na jakich urządzeniach mogę czytać ebooki?

@CUSTOMER_NAME@
@COMMENT_TITLE@
@COMMENT_COMMENT@