ebook Dramat słowacki w Polsce
Spyrka Lucyna
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Rok wydania:
2016
Część pierwsza książki poświęcona jest zagadnieniom teoretycznym: filozoficznym podstawom pojęcia dialogu kultur oraz kwestiom przekładu w dialogu kultur, zwłaszcza kultur bliskich, zagadnieniu bliskości kulturowej jako takiej i ukonkretnionej do kultur polskiej i słowackiej. Druga część traktuje o problematyce przekładu dramatu, zawiera omówienia polskich tłumaczeń słowackich utworów dramatycznych oraz ich miejsca w dialogu kultur polskiej i słowackiej: od przekładu najstarszego do najnowszych, z uwzględnieniem zmiennego kontekstu historycznego, w jakim przekłady te powstawały. Publikacja, skupiona na dramacie słowackim i relacjach kulturowych polsko-słowackich, adresowana przede wszystkim do słowacystów i slawistów, może też być ciekawa dla neofilologów innych specjalności, polonistów, badaczy przekładu, komunikacji międzykulturowej, dramatu, teatru i wszystkich zainteresowanych kulturą słowacką.
Spis treści ebooka Dramat słowacki w Polsce
Spis treściWstęp / 9
Część pierwsza
Przekład — dialog kultur — kultury bliskie
Rozdział pierwszy
Dialog kultur — próba definicji / 17
Dialog / 18
Kultura / 35
Dialog kultur / 38
Warunki dialogu kultur / 41
Rozdział drugi
Tłumacz i przekład w dialogu kultur / 55
Pojęcie przekładu / 55
Kompetencje i zadania tłumacza / 65
Przekład w dialogu kultur / 76
Wartość przekładu / 94
Rozdział trzeci
Polsko-słowacki dialog kultur / 107
Kultury bliskie / 107
Dialog kultur bliskich / 117
Kultury polska i słowacka jako kultury bliskie / 122
Rozdział czwarty
Przekład w dialogu kultur bliskich / 137
Przekład w językach blisko spokrewnionych / 137
Bliskość kultur a przekład / 145
Przekład w dialogu kultur polskiej i słowackiej / 152
Część druga
Dramat słowacki w polskich przekładach
Rozdział pierwszy
Rzut oka na rozwój słowackiej twórczości dramatopisarskiej / 167
Rozdział drugi
Specyfika przekładu dramatu / 185
Rozdział trzeci
Przekład najstarszy: Matka Jozefa Gregora Tajovskiego / 199
Rozdział czwarty
Dialog skolonizowany / 223
Pierwsze przekłady powojenne / 223
Kolonizacja a przekład: Eksperyment Damokles Petra Karvaša / 229
W realiach normalizacji: Królowa nocy na kamiennej pustyni Jána Soloviča / 260
Rozdział piąty
Po „jesieni narodów”. Nowe warunki, nowe możliwości... / 289
W stronę nowego otwarcia: Próba Ľubomíra Feldka / 289
Dramat absurdu raz jeszcze: Nowa skóra Viliama Klimáčka / 344
Rozdział szósty
...nowe tematy, nowe problemy / 359
Armagedon na Grbie Rudolfa Slobody: autobiografizm a dialog kultur / 359
Feministyczna Uczuciowa mieszanka Zuzany Uličianskiej, czyli przekład jako interpretacja a interpretacja przekładu / 393
Ivana Bukovčana antyfeministyczny Stryczek dla dwóch, czyli rzeź domowa jako przekład w serii / 412
Rozdział siódmy
Między udomowieniem a wyobcowaniem / 443
Udomowienie, wyobcowanie, przekład zerowy / 443
Miejsce tłumaczeń słowackich dramatów w polsko-słowackim dialogu kultur / 450
Aneks / 459
Nowy dramat słowacki w Polsce / 459
Bibliografia / 475
Nota bibliograficzna / 495
Indeks osobowy / 497
Summary / 509
Résumé / 511
Szczegóły ebooka Dramat słowacki w Polsce
- Wydawca:
- Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
- Rok wydania:
- 2016
- Typ publikacji:
- Ebook
- Język:
- polski
- Format:
- ISBN:
- 978-83-8012-831-6
- Wydanie:
- 1
- Autorzy:
- Spyrka Lucyna
- Miejsce wydania:
- Katowice
- Liczba Stron:
- 514
Recenzje ebooka Dramat słowacki w Polsce
-
Reviews (0)
Na jakich urządzeniach mogę czytać ebooki?
Na czytnikach Kindle, PocketBook, Kobo i innych
Na komputerach stacjonarnych i laptopach
Na telefonach z systemem ANDROID lub iOS
Na wszystkich urządzeniach obsługujących format plików PDF, Mobi, EPub
46,20 zł
@CUSTOMER_NAME@
@COMMENT_TITLE@
@COMMENT_COMMENT@