
- -11%
ebook Faktura oryginału i przekładu O przekładzie tekstów literackich
Monografia Joanny Kubaszczyk pt. "Faktura oryginału i przekładu" wydana w 2016 roku przez Wydawnictwo Naukowe PWN, to fascynująca analiza przekładu formy graficznej i warstwy brzmieniowej tekstów literackich. Autorka przedstawia bogaty materiał badawczy, który zachwyci miłośników literatury pięknej oraz pasjonatów języka polskiego i niemieckiego.
Oryginalne dzieła autorów polskich i niemieckojęzycznych w przekładzie na odpowiednie języki stanowią doskonałą ilustrację wyzwań, z jakimi mierzą się tłumacze. Książka ta jest idealnym źródłem wiedzy dla studentów filologii polskiej, germanistyki oraz osób szukających głębszego zrozumienia sztuki przekładu.
Wydanie elektroniczne ebooka dostępne jest do pobrania w formatach PDF, co umożliwia wygodną lekturę na czytnikach i urządzeniach mobilnych. Znajdziesz tu zarówno bestsellery, jak i najlepsze ebooki z dziedziny literatury pięknej, które warto kupić dla rozwoju intelektualnego oraz przyjemności czytania.
Nie czekaj dłużej - sprawdź "Fakturę oryginału i przekładu" Joanny Kubaszczyk już teraz!
Spis treści ebooka Faktura oryginału i przekładu
WSTĘP 7ROZDZIAŁ 1 WARSTWA BRZMIENIOWA A PRZEKŁAD 19
1.1. Podobieństwo i różnica 23
1.2. Zniekształcenie fonetyczne 33
1.3. Instrumentacja wypowiedzi 39
1.3.1 Stylizacja brzmieniowa 41
1.3.2. Ikoniczność i onomatopeja 65
1.3.3. Symbolizm dźwiękowy 74
1.3.4. Kakofonia 87
1.3.5. Paronomazja 94
1.3.6. Kalambur 99
1.3.7. Glosolalia 101
1.3.8. Aliteracja 103
1.3.9. Akcent i intonacja 105
1.3.10. Rytmiczne uporządkowanie wypowiedzi 106
1.3.11. Instrumentacja – spojrzenie kompleksowe 113
1.4. Nacechowanie emocjonalne wypowiedzi 119
1.5. Adaptacje fonetyczne nazw własnych 120
1.6. Podsumowanie 122
ROZDZIAŁ 2 PISOWNIA A ZNACZENIE W KONTEKŚCIE PRZEKŁADU 125
2.1. Wprowadzenie 125
2.2. Ortografia 129
2.2.1. Błąd pisowni jako sygnał obcości 130
2.2.2. Inne funkcje błędów pisowni 132
2.3. Grafostylistyka 138
2.4. Problemy tłumaczeniowe wynikające z zastosowania intralingwalnych środków grafostylistycznych 139
2.4.1. Remotywacja i nakładanie się sensów 142
2.4.2. Pisownia anachroniczna naruszająca normę 146
2.4.3 Majuskuła 150
2.4.4 Homografia a homofonia 166
2.4.5. Pisownia jako nośnik sensu w przypadku aluzji 168
2.5. Interlingwalne środki grafostylistyczne a przekład 170
2.5.1. Pismo jako oznaka 170
2.5.2. Zrozumiałość i przejrzystość kontra zaciemnienie 172
2.5.3. Ikoniczne zastosowanie pisowni 177
2.6. Layout 185
2.7. Typografia a konwencje kultury wyjściowej i docelowej 187
2.8. Podsumowanie 197
ROZDZIAŁ 3 INTERPUNKCJA W PRZEKŁADZIE 199
3.1. Uwagi wstępne 199
3.2. Funkcje interpunkcji 200
3.3. Błędy w przekładzie interpunkcji a funkcja znaku 204
3.3.1. Funkcja komunikatywna 204
3.3.2. Funkcja emotywna 206
3.3.3. Funkcja interpretacyjna 207
3.3.4. Funkcja poetycka 208
3.4. O poszczególnych znakach interpunkcyjnych słów kilka 209
3.4.1. Kropka 210
3.4.2. Przecinek 211
3.4.3. Średnik 214
3.4.4. Pytajnik 217
3.4.5. Wykrzyknik 220
3.4.6. Wielokropek 225
3.4.7. Pauza 231
3.4.8. Dwukropek 238
3.4.9. Nawias 240
3.4.10. Cudzysłów 247
3.4.11. Cudzysłów jako znak niepewności tłumacza 253
3.5. Grafostylistyczne funkcje interpunkcji – odstępstwo od reguły 256
3.6. Pisownia internetowa 257
3.7. Podsumowanie 259
BIBLIOGRAFIA 261
INDEKS RZECZOWY 269
SPIS RYCIN 273
Szczegóły ebooka Faktura oryginału i przekładu
- Wydawca:
- Wydawnictwo Naukowe PWN
- Rok wydania:
- 2016
- Typ publikacji:
- Ebook
- Język:
- polski
- Format:
- mobi,epub
- ISBN:
- 978-83-01-18847-4
- ISBN wersji papierowej:
- 978-83-01-18760-6
- Wydanie:
- 1
- Autorzy:
- Joanna Kubaszczyk
- Miejsce wydania:
- Warszawa
- Liczba Stron:
- 276
Recenzje ebooka Faktura oryginału i przekładu
-
Reviews (0)

Na jakich urządzeniach mogę czytać ebooki?
- -11%

@CUSTOMER_NAME@
@COMMENT_TITLE@
@COMMENT_COMMENT@