
- -11%
ebook Lingua Erazma z Rotterdamu w staropolskim przekładzie Warsztat pracy tłumacza w XVI wieku
Lingua Erazma z Rotterdamu w staropolskim przekładzie to fascynujące dzieło, które przeniesie Cię do krakowskiej drukarni Hieronima Wietora w 1542 roku. Maria Piasecka, autorka książki opublikowanej przez Wydawnictwo Naukowe PWN w 2017 roku, zabiera czytelnika w podróż po tajemnicach jednego z ważniejszych zabytków wczesnej prozy polskojęzycznej i polskiej kultury literackiej.
Ta wyjątkowa monografia przekładu "Ksiąg które zową Język" łączy w sobie głębokie studium tekstu staropolskiego z szerokim kontekstem epoki, uwzględniając liczne źródła z I połowy XVI wieku. Dzięki temu autorka nie tylko lepiej rozumie badany utwór, ale także wyciąga wnioski ogólniejsze, dotyczące całej dawnej staropolskiej prozy i jej cech retorycznych, obiegu oraz funkcji.
Odbiorcy książki - badacze kultury dawnej, historycy literatury, neolatyniści, translatolodzy, językoznawcy, badacze humanistyki cyfrowej i wielu innych - znajdą w niej nowatorstwo metodologiczne oraz odważne uogólnienia, które mogą być istotne dla różnych dziedzin humanistycznych. Książka zawiera dogłębną analizę staropolskiego tekstu i jego zestawienie z innymi źródłami, co pozwala na lepsze zrozumienie pogranicza kultury wysokiej i popularnej w XVI wieku.
Czy jesteś miłośnikiem literatury dawnej czy badaczem epoki renesansu? "Lingua Erazma z Rotterdamu w staropolskim przekładzie" to idealne źródło wiedzy, które pomoże Ci rozwinąć swoje horyzonty i zgłębić tajniki dawnych tekstów. Kup e-booka już teraz i pobierz go w wygodnym formacie PDF. Odkryj bogactwo staropolskiej prozy, jej retorykę, obieg i funkcje. Sklep z ebookami oferuje Ci najlepsze publikacje cyfrowe, w tym wydania elektroniczne tak wyjątkowych dzieł jak "Lingua Erazma z Rotterdamu w staropolskim przekładzie". Czytanie ebooków to doskonały sposób na spędzenie czasu i poszerzenie swojej wiedzy. Nie czekaj, kup e-booka już dziś i ciesz się niezwykłą podróżą w głąb historii literatury!
Spis treści ebooka Lingua Erazma z Rotterdamu w staropolskim przekładzie
Wstęp 9Znaczenie Ksiąg, ktore zową Język jako zabytku wczesnej prozy w języku polskim 9
Lingua oraz Księgi, ktore zową Język w dotychczasowej literaturze przedmiotu 17
Rozdział 1. Źródła przekładu 25
Editio princeps i błędy znaczące 26
Słowniki 28
Tradycja literacka 30
Źródła sensu lato 37
Rozdział 2. Uprzystępnienie i dydaktyzm 39
Amplifikacja 41
Opuszczenia dydaktyczne 71
Przenośnie 87
Erazm jako popularyzator 94
Projektowany i rzeczywisty czytelnik Ksiąg, ktore zową Język. Pojęcie chybionej popularyzacji 108
Podsumowanie 120
Rozdział 3. Oralność 123
Cechy oralne w Księgach, ktore zową Język 123
Oralne metody a dydaktyczne zamiary 136
Łacina a języki narodowe 139
Paradoks oralności w druku 142
Pochopne oceny i zderzenie języków 153
Rozdział 4. Atrybucja autorska 163
Przyczyny niepewności autorstwa 164
Stylometria 170
Dlaczego Stanisław Łaski? 183
Portret intelektualny i środowisko 200
Podsumowanie 203
Aneksy 207
Aneks 1. Opis druku 207
Aneks 2. Treść Ksiąg, ktore zową Język 209
Aneks 3. Cytaty biblijne – zestawienie 213
Aneks 4. Atrybucja autorska – wybrane wyniki 239
Bibliografia 247
Indeks osób 267
Szczegóły ebooka Lingua Erazma z Rotterdamu w staropolskim przekładzie
- Wydawca:
- Wydawnictwo Naukowe PWN
- Rok wydania:
- 2017
- Typ publikacji:
- Ebook
- Język:
- polski
- Format:
- mobi,epub
- ISBN:
- 978-83-01-19662-2
- ISBN wersji papierowej:
- 978-83-01-19566-3
- Wydanie:
- 1
- Autorzy:
- Maria Piasecka
- Miejsce wydania:
- Warszawa
- Liczba Stron:
- 280
Recenzje ebooka Lingua Erazma z Rotterdamu w staropolskim przekładzie
-
Reviews (0)

Na jakich urządzeniach mogę czytać ebooki?
- -11%

@CUSTOMER_NAME@
@COMMENT_TITLE@
@COMMENT_COMMENT@