- Za darmo
![Transkulturowość a przekład w trójkącie językowym. „Herztier” Herty Müller w czeskim i polskim przekładzie](https://bezkartek.com/3308420-large_default/transkulturowosc-a-przeklad-w-trojkacie-jezykowym-herztier-herty-muller-w-czeskim-i-polskim-przekladzie.jpg)
Ebook Transkulturowość a przekład w trójkącie językowym. „Herztier” Herty Müller w czeskim i polskim przekładzie
Christian Jakob Altmann
0,00 zł
Opis treści
Niniejsza monografia poświęcona jest przekładowi literackiemu w trójkącie językowym, w którym uczestniczą język germański (niemiecki) i dwa typologicznie i kulturowo spokrewnione języki zachodniosłowiańskie (polski i czeski). Analiza tłumaczeń powieści Herty Müller "Herztier" i "Atemschaukel" na języki czeski i polski stanowi przyczynek do opisu przekładalności w perspektywie trójkąta językowego, w którym każdy z języków uwikłany jest w odmienne czynniki rozumienia tworzonych w nich tekstów, co rzutuje na konceptualizację sensu oryginalnego utworu literackiego.Szczegóły ebooka Transkulturowość a przekład w trójkącie językowym. „Herztier” Herty Müller w czeskim i polskim przekładzie
- Wydawca:
- Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
- Rok wydania:
- 2021
- Typ publikacji:
- Ebook
- Język:
- polski
- Format:
- ISBN:
- 978-83-226-4139-2
- Wydanie:
- 1
- Autorzy:
- Christian Jakob Altmann
- Miejsce wydania:
- Katowice
- Liczba Stron:
- 234
- Czas realizacji zamówienia:
- Do 10 min
@CUSTOMER_NAME@
@COMMENT_TITLE@
@COMMENT_COMMENT@