- Za darmo
ebook Smak morwy U źródeł recepcji przekładów Szekspira w Polsce
Rok wydania:
2009
Autorka omawia początki polskiej recepcji Szekspira w kontekście pierwszych przekładów z oryginału. Powstające w pierwszej połowie XIX wieku, progowe tłumaczenia oddzielają epokę adaptacji i przeróbek od etapu, na którym tekst zagnieżdża się w świadomości literackiej, trafiając na prawach oryginału do czytelników. Pierwsze przekłady analizowane są w duchu metodologii opisowych, omawia się również ich losy w świadomości literackiej, szczególnie zaś zjawiska w obrębie krytyki literackiej, takie jak kształtowanie się kryteriów i polaryzacja stanowisk w związku z oceną tłumaczeń.
Obok Szekspira, centralnymi postaciami monografii są Ignacy Hołowiński i Józef Ignacy Kraszewski. Krótkie, lecz burzliwe dzieje recepcji krytycznej inicjalnych przekładów są jedynym w swoim rodzaju świadectwem dezorientacji jaką wywołało na polskim gruncie pierwsze prawdziwe zetknięcie z Szekspirem. Jasno wyartykułowany sprzeciw wobec debiutanckich strategii nadał impet i dynamikę kolejnym negocjacjom, uwolnił pokłady energii, tym samym torując drogę następnym przedsięwzięciom.
Publikacja na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0 PL (CC BY 4.0 PL) (pełna treść wzorca dostępna pod adresem: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode.pl).
*********
Mulberry Taste: The Beginnings of Polish Shakespeare Translations
The book offers an account of the beginnings of Polish translations of Shakespeare’s plays from the original language. Published in the first decades of the 19th century, the earliest translations of Shakespeare occupied a transitional position between early stage adaptations and second-hand abridgements on the one hand, and the fully developed reception of canonical translations on the other. The initial translations are examined within a descriptive methodology framework, including an analysis of their literary reception. Particular emphasis is placed on the emergence of assessment criteria and the resulting strong polarization of critical opinion.
The publication is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 PL (CC BY 4.0 PL) (full license available at: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode).
Obok Szekspira, centralnymi postaciami monografii są Ignacy Hołowiński i Józef Ignacy Kraszewski. Krótkie, lecz burzliwe dzieje recepcji krytycznej inicjalnych przekładów są jedynym w swoim rodzaju świadectwem dezorientacji jaką wywołało na polskim gruncie pierwsze prawdziwe zetknięcie z Szekspirem. Jasno wyartykułowany sprzeciw wobec debiutanckich strategii nadał impet i dynamikę kolejnym negocjacjom, uwolnił pokłady energii, tym samym torując drogę następnym przedsięwzięciom.
Publikacja na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0 PL (CC BY 4.0 PL) (pełna treść wzorca dostępna pod adresem: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode.pl).
*********
Mulberry Taste: The Beginnings of Polish Shakespeare Translations
The book offers an account of the beginnings of Polish translations of Shakespeare’s plays from the original language. Published in the first decades of the 19th century, the earliest translations of Shakespeare occupied a transitional position between early stage adaptations and second-hand abridgements on the one hand, and the fully developed reception of canonical translations on the other. The initial translations are examined within a descriptive methodology framework, including an analysis of their literary reception. Particular emphasis is placed on the emergence of assessment criteria and the resulting strong polarization of critical opinion.
The publication is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 PL (CC BY 4.0 PL) (full license available at: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode).
Spis treści ebooka Smak morwy
Wstęp 7I. Przekład jako inicjacja recepcji 11
1. Przekład literacki: między mecenatem a fascynacją
11
2. Początki recepcji Szekspira: uprzedzenia i
postulaty 22
3. Ignacy Hołowiński: obszary kontrowersji 34
II. Przekład jako fakt literacki 54
1. Koncepcja wydawnicza 54
2. Założenia redakcyjne 60
3. Przekłady 94
Hamlet 97
Romeo i Julia 119
Sen w wigilią Ś. Jana 133
Makbet 147
Król Lear 163
Burza 174
4. Uwagi o rękopisach 187
5. Inscenizacje teatralne 202
III. Przekład w świadomości literackiej 208
1. Recenzje prasowe 208
2. Krytyka Józefa Ignacego Kraszewskiego 223
3. Przypadek Juliusza Słowackiego 251
4. Analiza Władysława Tarnawskiego 259
Konkluzje 267
Bibliografia 278
Indeks osób 289
Szczegóły ebooka Smak morwy
- ISBN:
- 9788323571834
- Wydawca:
- Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
- Rok wydania:
- 2009
- Typ publikacji:
- Ebook
- Język:
- polski
- Format:
- Liczba stron:
- 296
- Miejsce wydania:
- Warszawa
- ISBN dla wersji papierowej:
- 9788323505822
Recenzje ebooka Smak morwy
-
Reviews (0)
Na jakich urządzeniach mogę czytać ebooki?
- Za darmo
0,00 zł
@CUSTOMER_NAME@
@COMMENT_TITLE@
@COMMENT_COMMENT@