Зеркальные отражения: межъязыковые омонимы и паронимы
  • Nowość
  • Za darmo

ebook Зеркальные отражения: межъязыковые омонимы и паронимы Монография Volodymyr Dubichynskyi

Volodymyr Dubichynskyi
Wydawca: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Rok wydania: 2024
Opis Spis treści Szczegóły Recenzje

В монографии явление межъязыковой омонимии/паронимии рассматривается с точки зрения лексикографической теории лексических параллелей – внешне (устно/письменно) сходных слов двух синхронически сравниваемых языков. Предлагается нетрадиционное понимание межъязыковой омонимии/паронимии – многочленные (как минимум четырёхчленные) структуры межъязыковых омонимов и/или паронимов выделяются на лексикографическом уровне при сравнении внутриязыковых омонимичных и/или паронимичных комплексов, содержащих (по меньшей мере четыре) пары лексических параллелей. Межъязыковая омонимия и паронимия представляется своего рода отражениями омонимов и/или паронимов одного языка в зеркале другого языка.

Монография состоит из двух частей: теоретической, где показано, как из недр теории лексических параллелей вырастает новое понимание межъязыковых омонимов и паронимов, и лексикографической, в которой представлены два переводных словаря нового типа: украинско-немецкий словарь межъязыковых омонимов и паронимов, а также русско-польский словарь межъязыковых фразеологических омонимов.

Публикация под лицензией Creative Commons Attribution 3.0 PL (CC BY 3.0 PL) (полный текст доступен по адресу: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/deed.ru).

******

Lustrzane odbicia. Homonimy i paronimy międzyjęzykowe

Monografia rozpatruje zjawisko homonimii/paronimii międzyjęzykowej z punktu widzenia leksykograficznej teorii paraleli leksykalnych – podobnych zewnętrznie (w mowie lub piśmie) słów dwóch porównywanych synchronicznie języków. Homonimia i paronimia są tu rozumiane w nowy, nietradycyjny sposób: struktura międzyjęzykowych homonimów i/lub paronimów składa się z co najmniej czterech członów i zostaje wyodrębniona na poziomie leksykograficznym drogą porównania homonimicznych i/lub paronimicznych kompleksów wewnątrzjęzykowych zawierających (co najmniej cztery) pary paraleli leksykalnych. Homonimia i paronimia międzyjęzykowa stanowi swego rodzaju odbicie homonimów i/lub paronimów jednego języka w lustrze drugiego.

Monografia składa się z dwóch części: teoretycznej, gdzie pokazano, jak z teorii paraleli leksykalnych wyrasta nowe rozumienie homonimów i paronimów międzyjęzykowych, oraz leksykograficznej, w której przedstawiona dwa słowniki dwujęzyczne nowego typu: ukraińsko-niemiecki słownik homonimów i paronimów międzyjęzykowych i rosyjsko-polski słownik międzyjęzykowych homonimów frazeologicznych.

Publikacja na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 3.0 PL (CC BY 3.0 PL) (pełna treść wzorca dostępna pod adresem: http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/legalcode).

******

Mirror Images. Interlingual homonyms and paronyms

The monograph examines the phenomenon of interlingual homonymy/paronymy from the perspective of the lexicographic theory of lexical parallels – externally similar (in speech or in writing) words in two synchronically juxtaposed languages. Homonymy and paronymy are understood in a novel, non-traditional fashion: a structure of interlingual homonyms and/or paronyms, consisting of at least four elements, is identified on a lexicographic level by way of comparing intralinguistic homonymic and/or paronymic that contain (at least four) pairs of lexical parallels. Interlingual homonymy and paronymy constitutes a sui generis image of homonyms and/or paronyms of one language in the mirror of another.

The monograph consists of two parts. The first, theoretical one shows the lexical parallels theory begets a new understanding of interlingual homo- and paronyms. The second, lexicographical part presents two new type dictionaries: a Ukrainian-German dictionary of interlingual homonyms and paronyms, and a Russian-Polish dictionary of interlingual phraseological homonyms.

The publication is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Poland license (CC BY 3.0 PL) (full license available at: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode).

Spis treści ebooka Зеркальные отражения: межъязыковые омонимы и паронимы

ПРЕДИСЛОВИЕ 7

ГЛАВА I. ВНУТРИЯЗЫКОВЫЕ ОМОНИМЫ И ПАРОНИМЫ 9
§ 1. Омонимы 9
1. Определение омонимов 9
2. Виды омонимов 13
3. Омонимы vs многозначность 15
4. Омонимы и имена собственные 22
§ 2. Паронимы 22
1. Определение паронимов 23
2. Паронимы и этимология 26
3. Виды паронимов 26

ГЛАВА II. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ
ПАРАЛЛЕЛЕЙ 29

§ 1. Лексические параллели как лингвистическое
явление 29
§ 2. Понятие внешнего сходства в лексических
параллелях 50

ГЛАВА III. МЕЖЪЯЗЫКОВЫЕ ОМОНИМЫ И ПАРОНИМЫ 56
§ 1. Понятие межъязыковой омонимии 56
§ 2. Понятие межъязыковой паронимии 69
§ 3. Понятие межъязыковой омонимо-паронимии и
паронимо-омонимии 74

ГЛАВА IV. МЕЖЪЯЗЫКОВЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ОМОНИМЫ
КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ 87

§ 1. Внутренние фразеологические омонимы 87
§ 2. Фразеологические параллели 88
§ 3. Межъязыковые фразеологические омонимы 102

ГЛАВА V. СЛОВАРИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ПАРАЛЛЕЛЕЙ 112
§ 1. Словарь украинско-немецких лексических
параллелей 113
1. Принципы отбора лексических единиц 114
2. Словарная статья – вокабула 114
3. Межъязыковые омонимы и межъязыковые паронимы в
словаре 116
4. Толкования значений и переводные эквиваленты
118
5. Иллюстративные словосочетания 121
§ 2. Словарь русско-польских фразеологических
параллелей 122

ГЛАВА VI. СЛОВАРЬ УКРАИНСКО-НЕМЕЦКИХ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ
ОМОНИМОВ И ПАРОНИМОВ 129

ГЛАВА VII. СЛОВАРЬ РУССКО-ПОЛЬСКИХ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ОМОНИМОВ 199


ЗАКЛЮЧЕНИЕ. Краткое изложение теории лексических параллелей и концепции межъязыковых омонимов и паронимов 211

ZAKOŃCZENIE. Podsumowanie teorii paraleli leksykalnych i koncepcji homonimów i paronimów międzyjęzykowych 227

ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Перечни лексических параллелей, межъязыковых омонимов и межъязыковых паронимов, приведённых в монографии в качестве иллюстративных примеров 242

ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Глоссарий лексикографической теории лексических параллелей 248

ЛИТЕРАТУРА 251

Szczegóły ebooka Зеркальные отражения: межъязыковые омонимы и паронимы

Wydawca:
Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Rok wydania:
2024
Typ publikacji:
Ebook
Język:
rosyjski
Format:
epub,mobi,pdf
ISBN:
978-83-235-6695-3
ISBN wersji papierowej:
978-83-235-6656-4
Wydanie:
1
Autorzy:
Volodymyr Dubichynskyi
EAN:
9788323566953
Miejsce wydania:
Warszawa
Liczba Stron:
264

Recenzje ebooka Зеркальные отражения: межъязыковые омонимы и паронимы

Średnia ocena

0.0
0 recenzji

  • Reviews (0)

@CUSTOMER_NAME@

@COMMENT_TITLE@

@COMMENT_COMMENT@

@COMMENT_AVATAR@

@CUSTOMER_NAME@

@AUTHOR_PROFILE@ @COMMENT_ISO_COUNTRY@ @VERIFY_PURCHASE@
@COMMENT_DATE@
@COMMENT_NO_APPROVE@

@COMMENT_COMMENT@

Reply
@COMMENT_AVATAR@

@CUSTOMER_NAME@

@AUTHOR_PROFILE@ @COMMENT_ISO_COUNTRY@ @VERIFY_PURCHASE@
@COMMENT_DATE@
@COMMENT_NO_APPROVE@

@COMMENT_COMMENT@

Reply

Na jakich urządzeniach mogę czytać ebooki?

Ikona ebooka Na czytnikach Kindle, PocketBook, Kobo i innych
Ikona komutera Na komputerach stacjonarnych i laptopach
Ikona telefonu Na telefonach z systemem ANDROID lub iOS
Ikona urządzenia elektroniczne Na wszystkich urządzeniach obsługujących format plików PDF, Mobi, EPub
  • Nowość
  • Za darmo
0,00 zł