
- -11%
ebook Przestrzenie przekładu
Odkryj fascynujący świat przekładu z monografią "Przestrzenie przekładu" wydaną przez Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego w 2016 roku. Ta wyjątkowa publikacja, skierowana do teoretyków i praktyków przekładu oraz miłośników literatury, zgłębia złożone relacje między językiem a kulturą.
"Przestrzenie przekładu" to nie tylko analiza transferu międzykulturowego i recepcji tekstów tłumaczonych, ale także bogaty zbiór badań uwzględniający różnorodne podejścia metodologiczne i ideowe. Jeśli interesujesz się przekładami literackimi lub szukasz inspiracji do własnych prac translatorskich, ta książka jest dla Ciebie.
Wybierz wydanie elektroniczne w najwygodniejszym formacie PDF i ciesz się łatwym dostępem do tej fascynującej lektury. Znajdź "Przestrzenie przekładu" w sklepie z ebookami i pobierz ją już dziś, by rozpocząć swoją przygodę z tłumaczeniami kulturowymi i literackimi.
Spis treści ebooka Przestrzenie przekładu
Spis treściOd redaktorów / 9
Zagadnienia ogólne
Jolanta Lubocha‑Kruglik: Co nam przeszkadza w tłumaczeniu, czyli jeszcze o barierach w przekładzie / 13
Anna Fimiak‑Chwiłkowska: Tłumacz w roli twórcy, twórca w roli tłumacza / 31
Anna Paszkowska‑Wilk: Cenzura a przekład / 39
Ilona Delekta: (Nie)poprawność polityczna w nauczaniu tłumaczenia (konfrontacja angielsko‑polska) / 47
Problemy przekładu artystycznego
Оксана Малыса: Карнавальный мир детективов Бориса Акунина в польских переводах / 61
Grzegorz Gwóźdź, Piotr Mamet, Elżbieta Pawlikowska‑Asendrych, Beata Rusek, Andrzej Skwara, Małgorzata Gola‑Brydniak: Tłumaczenia tytułów filmów z Jamesem Bondem na język francuski, niemiecki i polski / 73
Katarzyna Sadowska‑Dobrowolska: Śladami kultury i obyczaju – o aluzji socjo‑kulturowej w przekładzie / 89
Кирилл Чекалов: Русские переводы прозы графини де Сегюр: стратегии адаптации / 105
Анастасия Уржа: Прагматика praesens historicum в русском художественном переводе / 117
Maja Kosioł: Obraz młodości w rosyjskim przekładzie „Pornografii” Witolda Gombrowicza / 127
Magdalena Mitura: Tłumacz jako mediator trzeciej kultury. Ksenizmy we francuskim przekładzie „Po wyzwoleniu… (1944–1956)” Barbary Skargi / 139
Monika Gawlak: Tłumacz wobec historii – elementy kulturowe w przekładzie powieści Draga
Jančara pt. „Widziałem ją tej nocy” / 149
Problemy przekładu specjalistycznego
Ewa Białek: Z problemów opisu słownictwa specjalistycznego: „Dyplomacja i polityka. Rosyjsko‑polska sonda słownikowa” / 163
Teresa Zobek: W poszukiwaniu rosyjskich odpowiedników przekładowych polskich terminów
cywilnoprawnych z zakresu orzeczeń w postępowaniu cywilnym / 177
Anna Podstawska: Odpisy aktów stanu cywilnego w polsko‑rosyjskiej konfrontacji przekładowej / 189
Dariusz Gancarz: Rodzaje kontartypów w polskim prawie karnym i propozycje ich przekładu na język polski / 201
Józef Kuffel: Translacja tekstu religijnego – przekaz doświadczenia duchowego. Twórczość
przekładowa świętych Niła Sorskiego i Paisjusza Wieliczkowskiego / 209
Ludmila Lambeinová: Rola paratekstu w czeskim oraz angielskim przekładzie A. Paczkowskiego „Pół wieku dziejów Polski” / 223
Jūlija Rastorgujeva: Метод естественной критической обучающей среды как средство повышения качества подготовки переводчика / 233
Tłumacze i ich przekłady
Тадеуш Боруцки: Асар Исаевич Эппель (1935–2012). Слово о писателе и переводчике / 245
Barbara Brzezicka: Tadeusz Boy‑Żeleński jako tłumacz filozofii / 255
Szczegóły ebooka Przestrzenie przekładu
- Wydawca:
- Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
- Rok wydania:
- 2016
- Typ publikacji:
- Ebook
- Format:
- ISBN:
- 978-83-226-3040-2
- Wydanie:
- 1
- Redakcja:
- Jolanta Lubocha-Kruglik,Oksana Małysa
- Miejsce wydania:
- Katowice
- Liczba Stron:
- 270
Recenzje ebooka Przestrzenie przekładu
-
Reviews (0)

Na jakich urządzeniach mogę czytać ebooki?
- -11%

@CUSTOMER_NAME@
@COMMENT_TITLE@
@COMMENT_COMMENT@