• Za darmo
Dyskurs, przekład, poezja / Discours, traduction, poésie

Ebook Dyskurs, przekład, poezja / Discours, traduction, poésie

0,00 zł
Dodaj do ulubionych

Opis treści

Księga pamiątkowa jest zbiorem artykułów napisanych przez współpracowników i kolegów prof. Anny Dutki-Mańkowskiej z okazji jej czterdziestolecia pracy naukowej w Instytucie Romanistyki UW. Ich tematyka skupia się wokół zainteresowań Jubilatki: poezji, analizy dyskursu, traduktologii oraz innych gałęzi językoznawstwa. Publikacja zawiera ponadto artykuły z zakresu literaturoznawstwa oraz teksty o charakterze wspomnieniowym.

Uznana badaczka i wykładowczyni, tłumaczka i poetka – to różne (i zapewne nie wszystkie) twarze Profesor Anny Dutki-Mańkowskiej, której jubileusz obchodzą uczniowie,
przyjaciele i współpracownicy, dedykując Jej niniejszą publikację. Znajdują się w niej artykuły nawiązujące do naukowych i pozanaukowych zainteresowań Jubilatki: językoznawstwa systemowego, fonetyki i morfologii, pragmatyki, argumentacji i analizy dyskursu, przekładu, poezji i literatury francuskojęzycznej – a także kilka całkiem osobistych wspomnień.

Zebrane do niniejszej monografii teksty stanowią spójną całość, odzwierciedlającą 40 lat pracy w Instytucie Romanistyki Uniwersytetu Warszawskiego Pani Profesor Anny Dutki-Mańkowskiej. Są jak mapa z zaznaczonymi obszarami, których odkrywanie pozwala poznać drogę naukowego rozwoju Jubilatki. […] Dlatego też niniejszą monografię można polecić wszystkim, którzy mają pasję badawczą i którzy chcą poszerzyć wiedzę i horyzonty w interdyscyplinarnym wymiarze. Zakończę cytatem przypisanym Cyceronowi, który dedykuję przede wszystkim Jubilatce, ale też Autorom tekstów i przyszłym czytelnikom: «Gdy z naturą niezwykłą i wybitną połączy się jakieś wykształcenie naukowe, to wówczas zwykle powstaje coś wspaniałego i osobliwego». (Z recenzji prof. Katarzyny Kwapisz-Osadnik)

Publikacja na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 3.0 PL (CC BY 3.0 PL) (pełna treść wzorca dostępna pod adresem: http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/legalcode).

*********

Discourse. Translation. Poetry. The 40th Anniversary of Anna Dutka-Mańkowska’s Work at the Institute of French Studies at the University of Warsaw

This commemorative book is a collection of articles written by co-workers and colleagues of Professor Anna Dutka-Mańkowska to mark the 40th anniversary of her research work at the Institute of French Studies at the University of Warsaw. Their subject matter touches upon Professor’s main interests: poetry, discourse analysis, traductology and other branches of linguistics. The publication also contains articles on literary studies and memoir texts.

The publication is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Poland license (CC BY 3.0 PL) (full license available at: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode).

*********

Dr Magdalena Grycan (ORCID 0000-0002-4418-0029) – doktor nauk humanistycznych (2018), starszy asystent w Instytucie Romanistyki na Wydziale Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego.

Wanda Fijałkowska (ORCID 0000-0002-4161-6667) – pracownik Uniwersytetu Warszawskiego.

Anna Kieliszczyk (ORCID 0000-0002-4910-6047) – pracownik Uniwersytetu Warszawskiego.

Ewa Pilecka (ORCID 0000-0002-0633-0831) – pracownik Uniwersytetu Warszawskiego.

Spis treści ebooka Dyskurs, przekład, poezja / Discours, traduction, poésie

Zamiast wstępu / En guise d’avant-propos 9

Maciej Smuk, Spodobała mi się ta dwoistość językoznawstwa 11

José-Flore Tappy, Échappées 14

Bettina Woehrmann, Beitrag zur Festschrift für Anna Dutka-Mańkowska 16

Maciej Smuk, Anna Dutka-Mańkowska – Przebieg kariery i dorobek 21

Publikacje 28

Tabula Gratulatoria 39

Elżbieta Biardzka, Cytat – nauka – kultura 42

Anna Bochnakowa, L’art de bien prononcer en françois – témoignage du XVIIIe siècle 58

Krzysztof Bogacki, Persuasion, narration et discours écologique 68

Waldemar Czachur, Czym jest lingwistyka dyskursu? 81

Magdalena Danielewiczowa, Problemy delimitacji ciągu wypowiedzeniowego na przykładzie polskich wypowiedzeń z segmentem tam 95

Wanda Fijałkowska, Czasowniki typu domyć, dobiec i ich francuskie odpowiedniki na Glosbe.com 116

Teresa Giermak-Zielińska, Colas Breugnon Romain Rollanda – w stulecie polskiego przekładu 136

Magdalena Grycan, Obcy wśród swoich? O zjawisku obcości wśród Szwajcarów niemiecko- i francuskojęzycznych 151

Małgorzata Izert, D’une note de nostalgie par un fleuve de souvenirs à un concert de louanges ou des syntagmes binominaux marqueurs de quantité indéterminée et/ou d’aspect 165

Anna Kieliszczyk, À quoi sert le connecteur mais dans le courrier des lecteurs? 182

Halina Kralowa, Porozmawiajmy o tytułach 194

Elżbieta Pachocińska, Le vocabulaire humanisant la nature 203

Ewa Pilecka, La création des noms propres dans les albums de la série «Astérix»: morphologie, graphie et prononciation 214

Małgorzata Sokołowicz, «J’ai visité le jardin et cueilli les fruits du verger…». La poétique orientale dans «La Chérifa, fille du Sultan» d’Aline Réveillaud de Lens 232

Judyta Zbierska-Mościcka, Maurice Federman et Vera Feyder – affinités poétiques 245

Szczegóły ebooka Dyskurs, przekład, poezja / Discours, traduction, poésie

Wydawca:
Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Rok wydania:
2022
Typ publikacji:
Ebook
Format:
mobi,pdf,epub
ISBN:
978-83-235-5808-8
ISBN wersji papierowej:
978-83-235-5800-2
Wydanie:
1
Redakcja:
Magdalena Grycan,Wanda Fijałkowska,Anna Kieliszczyk,Ewa Pilecka
EAN:
9788323558088
Miejsce wydania:
Warszawa
Liczba Stron:
256
Czas realizacji zamówienia:
Do 10 min

Na jakich urządzeniach mogę czytać ebooki?

Ikona ebooka Na czytnikach Kindle, PocketBook, Kobo i innych
Ikona komutera Na komputerach stacjonarnych i laptopach
Ikona telefonu Na telefonach z systemem ANDROID lub iOS
Ikona urządzenia elektroniczne Na wszystkich urządzeniach obsługujących format plików PDF, Mobi, EPub