Le poids des mots
  • Za darmo

ebook Le poids des mots Hommage à Alicja Kacprzak

Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Rok wydania: 2018
Opis Spis treści Szczegóły Recenzje

Le poids des mots to wyjątkowa monografia poświęcona wadze słów, zainspirowana otwartością na różnorodność podejść badawczych w pracach językoznawczych Alicji Kacprzak. Redaktorzy książki udanie połączyli kluczowe zagadnienia analizowane przez pryzmat teorii semantycznych, badań lingwistyki tekstu, pragmalingwistyki, traduktologii, leksykografii i leksykologii, lingwistyki komputacyjnej, socjolingwistyki oraz glottodydaktyki.

Publikacja wydana przez Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego w 2018 roku, napisana w języku francuskim, stanowi cenne kompendium rozwiązań metodologicznych autorstwa uznanych badaczy. Znajomość tej monografii zainteresuje nie tylko językoznawców i tłumaczy, ale także studentów przygotowujących prace dyplomowe oraz doktorantów pracujących w obrębie wybranych metodologii.

Monografia Le poids des mots uwrażliwia również na płynne granice prowadzonych badań, ich wieloaspektowość oraz czasem interdyscyplinarność charakter. Dostępna jest jako ebook w formacie PDF, gotowy do pobrania i czytania na różnych urządzeniach elektronicznych.

Jeśli jesteś miłośnikiem literatury naukowej lub poszukujesz najlepszych ebooków w dziedzinie lingwistyki, Le poids des mots to idealny wybór dla Ciebie! Odkryj bogactwo teorii i metodologii zawartych w tej publikacji cyfrowej, dostępnej w sklepie z ebookami. Kup e-booka i ciesz się czytaniem w wygodnym wydaniu elektronicznym.

Spis treści ebooka Le poids des mots

Tabula gratulatoria 9
Préface 15
Avant-propos 21

Marina ARAGÓN COBO (Alicante), Le poids du langage des fleurs 33
Marek BARAN (Łódź), Acerca de los valores relacionales de la superposición del habla 41
Anna BOCHNAKOWA (Cracovie), Léopard est un chat aussi 51
Krzysztof BOGACKI (Varsovie), La reconnaissance d’entités nommées et la granularité des ressources dictionnairiques 63
Marc BONHOMME (Berne), Tension des mots et néologie par télescopage dans la publicité 73
Mieczysław GAJOS (Łódź), « Ala ma kota » – « Alice a un chat » : pour l’approche de l’orthographe en classe de FLE 83
Artur GAŁKOWSKI (Łódź), Les éponymes démythonymiques dans le lexique du polonais et du français 95
Mélanie GANTIER, Agnès CELLE (Paris), Donald Trump’s use of Twitter during his campaign ahead of the US presidential election of 2016 – why Trump’s tweets are emotionally effective 109
Jean-Pierre GOUDAILLIER (Paris), De potron-minet à entre chien et loup… que de chats ! 121
Gaston GROSS (Paris), Thématisation des compléments circonstanciels 129
Marie Luce HONESTE-SELOSSE (Rennes), Les transferts de représentations dans les langues (2) : de problème à sujet 141
Elżbieta JAMROZIK (Varsovie), Terminologia e divulgazione di tematiche economiche nella stampa italiana 153
Joanna JERECZEK-LIPIŃSKA (Gdańsk), Les spécificités discursives des Questions au Gouvernement – le pouvoir des mots 165
Jan KORTAS (Gdańsk), Ekwiwalent przekładowy: ani synonimia, ani bliskoznaczność (na przykładzie czasownika abandonner) 175
Magdalena LIPIŃSKA (Łódź), Les inférences comme source du comique dans les proverbes français 187
Pierre MARILLAUD (Toulouse), Le poids des mots : en écoutant et en lisant Alicja Kacprzak 195
Wiaczesław NOWIKOW (Łódź), Sobre algunas particularidades de la creación léxica en el español argentino actual 207
Elżbieta PACHOCIŃSKA (Varsovie), Quelques remarques sur le vocabulaire qui s’ajuste au monde contemporain 217
Montserrat PLANELLES IVÁÑEZ (Alicante), Le poids des mots et des images dans les textes de promotion touristique 229
Jean-François SABLAYROLLES (Paris), Néologie, néonymie et dictionnaires 239
Philippe SELOSSE (Lyon), Le poids du mot genre dans les revendications de « l’écriture inclusive » 253
Elżbieta SKIBIŃSKA (Wrocław), Traduire un jeu de pronoms ou la subjectivité du traducteur revisitée. Autour des traductions polonaises d’un passage de Madame Bovary 263
Marc SOURDOT (Paris), Il faut appeler un « shad » un shad 275
Dávid SZABÓ (Budapest), Faut-il enseigner l’argot ? 283
Magdalena SZEFLIŃSKA-BARAN (Łódź), Différentes approches traductologiques face au problème de l’amplification en traduction 293
Dorota ŚLIWA (Lublin), À propos des nomina actionis des verbes de perception visuelle polonais et français 303

Szczegóły ebooka Le poids des mots

Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Rok wydania:
2018
Typ publikacji:
Ebook
Język:
francuski
Format:
pdf
ISBN:
978-83-8142-076-1
ISBN wersji papierowej:
978-83-8142-075-4
Wydanie:
1
Redakcja:
Agnieszka Konowska,Agnieszka Woch,Andrzej Napieralski,Anna Bobińska
Miejsce wydania:
Łódź
Liczba Stron:
314

Recenzje ebooka Le poids des mots

Średnia ocena

0.0
0 recenzji

  • Reviews (0)

@CUSTOMER_NAME@

@COMMENT_TITLE@

@COMMENT_COMMENT@

@COMMENT_AVATAR@

@CUSTOMER_NAME@

@AUTHOR_PROFILE@ @COMMENT_ISO_COUNTRY@ @VERIFY_PURCHASE@
@COMMENT_DATE@
@COMMENT_NO_APPROVE@

@COMMENT_COMMENT@

Reply
@COMMENT_AVATAR@

@CUSTOMER_NAME@

@AUTHOR_PROFILE@ @COMMENT_ISO_COUNTRY@ @VERIFY_PURCHASE@
@COMMENT_DATE@
@COMMENT_NO_APPROVE@

@COMMENT_COMMENT@

Reply

Na jakich urządzeniach mogę czytać ebooki?

Ikona ebooka Na czytnikach Kindle, PocketBook, Kobo i innych
Ikona komutera Na komputerach stacjonarnych i laptopach
Ikona telefonu Na telefonach z systemem ANDROID lub iOS
Ikona urządzenia elektroniczne Na wszystkich urządzeniach obsługujących format plików PDF, Mobi, EPub
  • Za darmo
0,00 zł