Traduttologia e Traduzioni, vol. II
  • Za darmo

ebook Traduttologia e Traduzioni, vol. II Identità linguistica - identità culturale

Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Rok wydania: 2021
Opis Spis treści Szczegóły Recenzje

Odkryj fascynujący świat przekładu i tożsamości językowej w ebooku Traduttologia e Traduzioni, vol. II, wydanym przez Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego w 2021 roku. Ta cenna publikacja naukowa oferuje bogaty przegląd artykułów na temat aktualnych zagadnień w dziedzinie przekładu, takich jak tożsamość językowa i kulturowa. Książka stanowi nieocenione źródło informacji dla badaczy języka oraz tłumaczy zainteresowanych literaturą piękną.



Traduttologia e Traduzioni, vol. II to kompendium wiedzy, które zawiera cenne i inspirujące aktualizacje dla naukowców zajmujących się lingwistyką oraz tłumaczeniami literackimi. Profesor Raoul Bruni podkreśla, że każdy przyszły badacz zagadnienia tożsamości językowej i kulturowej będzie musiał uwzględnić wyniki badań zawarte w tym tomie.



Chcesz poszerzyć swoją bibliotekę cyfrową? Traduttologia e Traduzioni, vol. II jest teraz dostępny w formacie ebook do pobrania ze sklepu z e-bookami. Ciesz się wygodnym czytaniem na dowolnym urządzeniu i odkrywaj najlepsze publikacje cyfrowe w dziedzinie literatury pięknej.



Pobierz Traduttologia e Traduzioni, vol. II już dziś i dołącz do grona czytelników, którzy doceniają wartość solidnych badań naukowych oraz inspirujących analiz przekładu literackiego. Wejdź na wyższy poziom zrozumienia tożsamości językowej i kulturowej dzięki tej wyjątkowej publikacji w formacie PDF.

Spis treści ebooka Traduttologia e Traduzioni, vol. II

Premessa 7

Parte linguistica

Giulia Baselica, L’equivalenza in traduzione: la teoria di Komissarov e il dibattito nei Translation Studies 11
Anna Ciostek, Terminologie de l’Union européenne en polonais : entre identité du traducteur et celle du destinataire 23
Łukasz Jan Berezowski, Translating Latin legalese: between dynamic equivalence and formal correspondence. A comparative study case of Latin legal terms and maxims in English, Italian and Polish language 35
Elena Morandi, L’interprete in ambito giuridico e la lingua cinese 53

Parte letteraria

Daniela Allocca, La resa del métissage. Respiro, ritmo e ripetizioni: traducendo Kafka 67
Gabriella Sgambati, Poetiche di traduzione nello spazio di l ingua tedesca. I l caso del plurilinguismo 79
Lelia Vitali, Migrazione ed identità: rif lessioni traduttive partendo dal caso di Yoko Tawada 91
Stéphane Nowak, Traduire la poésie à l’épreuve du plurilinguisme 101
Marta Fumi, Reception of Luigi Pirandello’s translation in the context of nineteenth century Italian translations of Goethe’s Römische Elegien 107
Sonia Maria Melchiorre, Humbly dissenting. Revisiting Italian translation of eighteenth-century vindications for the rights of women in the twenty-first century 121
Federico Gobbo, Davide Astori, Traduzione e diacronia in esperanto: Dante e Pinocchio 131

Szczegóły ebooka Traduttologia e Traduzioni, vol. II

Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Rok wydania:
2021
Typ publikacji:
Ebook
Język:
polski
Format:
pdf
ISBN:
978-83-8220-676-0
ISBN wersji papierowej:
978-83-8220-675-3
Wydanie:
1
Redakcja:
Joanna Ciesielka
Miejsce wydania:
Łódź
Liczba Stron:
140

Recenzje ebooka Traduttologia e Traduzioni, vol. II

Średnia ocena

0.0
0 recenzji

  • Reviews (0)

@CUSTOMER_NAME@

@COMMENT_TITLE@

@COMMENT_COMMENT@

@COMMENT_AVATAR@

@CUSTOMER_NAME@

@AUTHOR_PROFILE@ @COMMENT_ISO_COUNTRY@ @VERIFY_PURCHASE@
@COMMENT_DATE@
@COMMENT_NO_APPROVE@

@COMMENT_COMMENT@

Reply
@COMMENT_AVATAR@

@CUSTOMER_NAME@

@AUTHOR_PROFILE@ @COMMENT_ISO_COUNTRY@ @VERIFY_PURCHASE@
@COMMENT_DATE@
@COMMENT_NO_APPROVE@

@COMMENT_COMMENT@

Reply

Na jakich urządzeniach mogę czytać ebooki?

Ikona ebooka Na czytnikach Kindle, PocketBook, Kobo i innych
Ikona komutera Na komputerach stacjonarnych i laptopach
Ikona telefonu Na telefonach z systemem ANDROID lub iOS
Ikona urządzenia elektroniczne Na wszystkich urządzeniach obsługujących format plików PDF, Mobi, EPub
  • Za darmo
0,00 zł