• Za darmo
Traduttologia e Traduzioni, vol. III

Ebook Traduttologia e Traduzioni, vol. III

0,00 zł
Dodaj do ulubionych

Opis treści

Nel suo complesso il volume Interdisciplinarietà della traduzione, curato da tukasz Jan Berezowski, offre una rassegna ricca e aggiornata di studi che analizzano, dalle prospettive più diverse, i risvolti interdisciplinari della traduzione e della traduttologia. Si tratta di una pubblicazione utile non solo per gli specialisti di traduttologia, ma anche per i letterati, i linguisti e i culturologi interessati al dialogo e al confronto tra le culture. Tra i meriti del libro, che presenta contributi in varie lingue, c’è anche l’ampio spettro dei testi e dei contesti presi in considerazione che rendono questa pubblicazione preziosa per una ideale biblioteca europea.
(dalla recensione del prof. Raoul Bruni)

Spis treści ebooka Traduttologia e Traduzioni, vol. III

Premessa / Foreword 7

Capitolo 1. Traduzione e cognitivismo / Chapter 1. Translation and cognitivism
L’unità di traduzione da una prospettiva testuale e cognitiva / The translation unit from the textual and cognitive perspective (Roberto Menin) 11

Capitolo 2. Traduzione e società / Chapter 2. Translation and society
Tradurre l’attivismo. Attivismo e traduzione. Life Scotland per i Giovani LGBT dall’inglese all’italiano / Translating activism. Activism in translation. Life Scotland for LGBT Young People from English to Italian (Sonia Maria Melchiorre) 23

Capitolo 3. Traduzione e musica / Chapter 3. Translation and music
Didattica della traduzione per i futuri cantanti lirici / Didactics of translation for future opera singers (Kateřina Štroblová 29

Capitolo 4. Traduzione e umanesimo / Chapter 4. Translation and humanism
Józef Wittlin’s translation of The Odyssey as a declaration of humanism / La traduzione de l’Odissea di Józef Wittlin come una dichiarazione di umanesimo (Wanda Józwikowska) 39

Capitolo 5. Traduzione e multilinguismo / Chapter 5. Translation and multilingualism
Intertextual translatability using the example of the German translation of the Ukrainian novel Twelve Rings by Yuri Andrukhovych / Traducibilità intertestuale sull’esempio della traduzione tedesca del romanzo ucraino I dodici cerchi di Yuri Andrukhovych (Marina Höfinghoff-Vornberg) 51

Capitolo 6. Traduzione e teatro / Chapter 6. Translation and theater
Traduire le sarcasme et la répulsion, ou le bourgeois discrédité par Michel Provins / Translating sarcasm and repulsion, or the discredited bourgeois by Michel Provins (Tomasz Kaczmarek 61

Capitolo 7. Traduzione e psicanalisi / Chapter 7. Translation and psychoanalysis
De l’autre côté du miroir lacanien : traduire la littérature translingue en collaboration avec l’auteur / On the other side of the Lacanian mirror: translating translingual literature with the author (Gloria Branca) 73

Capitolo 8. Traduzione e diritto / Chapter 8. Translation and law
Traduzione e diritto: un’interdisciplinarietà (in)voluta? / Translation and law: (in)voluntary interdisciplinarity? (Łukasz Jan Berezowski) 85

Szczegóły ebooka Traduttologia e Traduzioni, vol. III

Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Rok wydania:
2021
Typ publikacji:
Ebook
Język:
włoski
Format:
pdf
ISBN:
978-83-8220-679-1
ISBN wersji papierowej:
978-83-8220-680-7
Wydanie:
1
Redakcja:
Łukasz Jan Berezowski
Miejsce wydania:
Łódź
Liczba Stron:
92
Czas realizacji zamówienia:
Do 10 min

Na jakich urządzeniach mogę czytać ebooki?

Ikona ebooka Na czytnikach Kindle, PocketBook, Kobo i innych
Ikona komutera Na komputerach stacjonarnych i laptopach
Ikona telefonu Na telefonach z systemem ANDROID lub iOS
Ikona urządzenia elektroniczne Na wszystkich urządzeniach obsługujących format plików PDF, Mobi, EPub